The debate was between translation methods: word for word vs sense for sense. The history of translation, especially during ancient times, was fraught with debate. One can say that the Greek Bible was a turning point in the history of translation. This Greek Bible became the basis for adaptations of the Bible into other languages. Each translator had to work in solitary confinement, and according to legend, all versions had identical translations. Back in the 3 rd century BC, there were no tools to help speed up the process. No less than 70 linguists translated the Bible into Ancient Greek. It is also referred to as the Greek Old Testament. The term Septuagint originates from Septuagainta, the Latin word for seventy. This translated adaptation is known as the Septuagint. Roman translator experts and scholars translated the Hebrew Bible into Greek in the 3 rd century BC. ![]() The history of translation states that the Old Testament is one of the first religious texts to be translated. Religious texts and spiritual theories needed to be available in multiple languages so that supporters of different religions could spread awareness. After this time point, newer translation practices were developed and implemented throughout Greece and the world to replace the ancient methods.Īs people started to follow religious faiths, the need for translation became much more significant. Horace and Cicero employed translation scholars in Rome specifically for this purpose until the 17 th century. In later periods, Roman translator scholars adapted Roman poems into Ancient Greek text for the purpose of entertainment. Other ancient works were also translated-for example, Indian documents translated by Buddhist monks into Chinese. It is the only ancient Near Eastern treatise to have both versions survive. The Treaty of Kadesh was created in 1274 BCE and is a bilingual Egyptian-Hittite treatise. This translation can be dated back to the 2 nd millennium BC! The poem survived Ancient Mesopotamia only due to its translation and the longstanding tradition of adapting material into various languages such as Hebrew, Anatolian, Syriac, Mesopotamian and Egyptian.Īnother key text of the translation studies has to be The Treaty of Kadesh. Many believe the first record of translation was in Mesopotamia when the Sumerian poem The Epic of Gilgamesh was translated into various Asian languages. It isn’t easy to pinpoint the true origin of the history of translation. They have also helped to provide insight into where and when translation scholars utilised this skill through the ages. These and many other terms have been at the centre of theories relating to the history of translation. It is from this term that the word “metaphrase” was created, which means a word-for-word translation. This an Ancient Greek term that a Roman translator roughly translates to “to speak across”. The term “translation” originates from a Latin term that means “to carry” or “bring across”, stemming from the idea of carrying information from one language to another through translation.Īnother relevant term that we will focus on in this article is “metaphrasis”. This communication could be for survival, trade or emotional purposes. ![]() Since the dawn of human interaction, translation has been needed. Let’s delve deeper into the history of translation and its ties to Ancient Greece. Nevertheless, this article isn’t about the future of translation rather, it is about its past. Today, businesses have acknowledged the need for translation services to penetrate foreign markets. The demand for translation has continued to develop, with growth in the translation movement more vital than ever. One of the critical languages in the history of translation is Ancient Greek, with Roman translator experts playing a pivotal role in the translation movement. ![]() The Holy Bible speaks of various languages while providing insight into interactions between speakers from varying areas. There is broad acceptance that translation predates the Bible. The history of translation has long been debated by translation studies scholars. The Importance of Ancient Greek in the History of Translation
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |